TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:05:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十五冊 No. 2163《常曉和尚請來目錄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập ngũ sách No. 2163《thường hiểu hòa thượng thỉnh lai Mục Lục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 55, No. 2163 常曉和尚請來目錄 # Taisho Tripitaka Vol. 55, No. 2163 thường hiểu hòa thượng thỉnh lai Mục Lục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2163   No. 2163 常曉和尚請來目錄 thường hiểu hòa thượng thỉnh lai Mục Lục 入唐學法沙門常曉言。 nhập đường học Pháp Sa Môn thường hiểu ngôn 。 常曉以去承和三年五月。銜命留學遠期萬里之外。其年漂迴。 thường hiểu dĩ khứ thừa hòa tam niên ngũ nguyệt 。hàm mạng lưu học viễn kỳ vạn lý chi ngoại 。kỳ niên phiêu hồi 。 四年亦不果渡海。五年六月進發。 tứ niên diệc bất quả độ hải 。ngũ niên lục nguyệt tiến/tấn phát 。 同年八月到淮南城廣綾舘安置。孟冬使等入朝。 đồng niên bát nguyệt đáo hoài Nam thành quảng lăng quán an trí 。mạnh đông sử đẳng nhập triêu 。 常曉不得隨使入京。徒留舘裏。空經多日。 thường hiểu bất đắc tùy sử nhập kinh 。đồ lưu quán lý 。không Kinh đa nhật 。 至于歲盡勅命未有爰。則周遊郡內訪擇師依。 chí vu tuế tận sắc mạng vị hữu viên 。tức châu du quận nội phóng trạch sư y 。 幸遇栖靈寺灌頂阿闍梨法號文璨和尚。 hạnh ngộ tê linh tự quán đảnh A-xà-lê pháp hiệu văn xán hòa thượng 。 并華林寺三教講論大德元照座主。 tinh hoa lâm tự tam giáo giảng luận Đại Đức nguyên chiếu tọa chủ 。 其文璨和尚則不空三藏弟子。兼惠應阿闍梨付法人也。 kỳ văn xán hòa thượng tức bất không tam tạng đệ-tử 。kiêm huệ ưng A-xà-lê phó Pháp nhân dã 。 妙鉤經律深通密藏。法之棟梁。國之所歸。 diệu câu Kinh luật thâm thông mật tạng 。Pháp chi đống lương 。quốc chi sở quy 。 同年臘月。請節度使處分。配住栖靈寺。 đồng niên lạp nguyệt 。thỉnh tiết độ sử xứ/xử phần 。phối trụ/trú tê linh tự 。 文璨和尚以為師主。始學法儀。兼往花林寺。 văn xán hòa thượng dĩ vi/vì/vị sư chủ 。thủy học Pháp nghi 。kiêm vãng hoa lâm tự 。 元照座主邊問本宗義。并得文書也。 nguyên chiếu tọa chủ biên vấn bổn tông nghĩa 。tinh đắc văn thư dã 。 然大師尚佛法之流轉。歎生民之可拔。 nhiên Đại sư thượng Phật Pháp chi lưu chuyển 。thán sanh dân chi khả bạt 。 授我以金剛大法。許我以阿闍梨位也。膝步知未知。 thọ/thụ ngã dĩ Kim cương đại pháp 。hứa ngã dĩ A-xà-lê vị dã 。tất bộ tri vị tri 。 接足得不得。幸賴國家之大造大師之慈悲。 tiếp túc đắc bất đắc 。hạnh lại quốc gia chi Đại tạo Đại sư chi từ bi 。 學金剛海瑜伽。習大元帥祕法。 học Kim cương hải du già 。tập Đại nguyên suất bí pháp 。 斯法也則如來之肝心。眾生之父母。於國城塹。於人筋脈。 tư Pháp dã tức Như Lai chi can tâm 。chúng sanh chi phụ mẫu 。ư quốc thành tiệm 。ư nhân cân mạch 。 是大元帥者。都內不傳於十供奉以外。 thị Đại nguyên suất giả 。đô nội bất truyền ư thập cung phụng dĩ ngoại 。 諸州無出於節度使宅。 chư châu vô xuất ư tiết độ sử trạch 。 以表緣其靈驗不可思議也。諸佛菩薩金剛天等像雖在前來。 dĩ biểu duyên kỳ linh nghiệm bất khả tư nghị dã 。chư Phật Bồ-tát Kim Cương thiên đẳng tượng tuy tại tiền lai 。 此像未曾請來。 thử tượng vị tằng thỉnh lai 。 今則大元帥諸身曼荼羅并諸靈像所要文書等請來見到。雖云濤波猛沷。 kim tức Đại nguyên suất chư thân mạn-đà-la tinh chư linh tượng sở yếu văn thư đẳng thỉnh lai kiến đáo 。tuy vân đào ba mãnh 沷。 新羅賊畔。越彼厄難平達聖境。 Tân La tặc bạn 。việt bỉ ách nạn bình đạt Thánh cảnh 。 是則聖力之所能也。伏惟皇帝陛下。極德如天。佛日高轉。 thị tắc Thánh lực chi sở năng dã 。phục duy Hoàng Đế bệ hạ 。cực đức như Thiên 。Phật nhật cao chuyển 。 人之父。佛之化悲群生而濡足。 nhân chi phụ 。Phật chi hóa bi quần sanh nhi nhu túc 。 助佛囑而垂衣。以陛下慈育効。祥靈像教希自遠新來。 trợ Phật chúc nhi thùy y 。dĩ bệ hạ từ dục hiệu 。tường linh tượng giáo hy tự viễn tân lai 。 恰似符契。非聖誰測矣。常曉本謂。 kháp tự phù khế 。phi Thánh thùy trắc hĩ 。thường hiểu bổn vị 。 果三十年經歷漢里。求佛法來。事護國家。 quả tam thập niên kinh lịch hán lý 。cầu Phật Pháp lai 。sự hộ quốc gia 。 而緣唐朝不聽留住。隨使迴歸。 nhi duyên đường triêu bất thính lưu trụ/trú 。tùy sử hồi quy 。 竊以一喜此法教生而請來。不任一喜一懼之至。 thiết dĩ nhất hỉ thử pháp giáo sanh nhi thỉnh lai 。bất nhâm nhất hỉ nhất cụ chi chí 。 謹附准判官藤原朝臣貞敏。奉表以聞。 cẩn phụ chuẩn phán quan đằng nguyên triêu Thần trinh mẫn 。phụng biểu dĩ văn 。 并請來法門等目錄一通且以奉進。輕黷威嚴伏增戰越。 tinh thỉnh lai Pháp môn đẳng Mục Lục nhất thông thả dĩ phụng tiến 。khinh 黷uy nghiêm phục tăng chiến việt 。 常曉誠恐誠惶謹言。 thường hiểu thành khủng thành hoàng cẩn ngôn 。   承和六年九月二日入唐學法沙門傳燈   thừa hòa lục niên cửu nguyệt nhị nhật nhập đường học Pháp Sa Môn truyền đăng   大法師位常曉(上表)。   đại pháp sư vị thường hiểu (thượng biểu )。 入唐學法沙門常曉謹言。 nhập đường học Pháp Sa Môn thường hiểu cẩn ngôn 。   上新請來法門并佛像道具事   thượng tân thỉnh lai Pháp môn tinh Phật tượng đạo cụ sự  百論疏一部三卷(元康法師造)  bách luận sớ nhất bộ tam quyển (nguyên khang Pháp sư tạo )  三論玄樞一部二卷(元康法師造)  tam luận huyền xu nhất bộ nhị quyển (nguyên khang Pháp sư tạo )  中論三十六門勢疏一卷(元康法師造)  trung luận tam thập lục môn thế sớ nhất quyển (nguyên khang Pháp sư tạo )  百論疏略記一部二卷(義持法師造)  bách luận sớ lược kí nhất bộ nhị quyển (nghĩa Trì Pháp sư tạo )  大佛頂經疏一部六卷(弘抗法師造)  đại Phật đảnh Kinh sớ nhất bộ lục quyển (hoằng kháng Pháp sư tạo )  大佛頂經玄贊一部三卷(惟慤法師造)  đại Phật đảnh Kinh huyền tán nhất bộ tam quyển (duy khác Pháp sư tạo )     已上六部。     dĩ thượng lục bộ 。 依三論宗學頭法師等    申求請來。 y Tam luận tông học đầu Pháp sư đẳng     thân cầu thỉnh lai 。   凡如來說稱經。菩薩說稱論。   phàm Như Lai thuyết xưng Kinh 。Bồ-tát thuyết xưng luận 。 人師說名疏  章傳記等。何以故。 nhân sư thuyết danh sớ   chương truyền kí đẳng 。hà dĩ cố 。 唯以佛說經鈍根難解  了。是故菩薩作論釋此。最鈍根之類。 duy dĩ Phật thuyết Kinh độn căn nạn/nan giải   liễu 。thị cố Bồ Tát tác luận thích thử 。tối độn căn chi loại 。 猶  未得精旨。因而人師作疏章等。 do   vị đắc tinh chỉ 。nhân nhi nhân sư tác sớ chương đẳng 。 細演經論  之廣旨。於疏師數般。但邪正異耳。 tế diễn Kinh luận   chi quảng chỉ 。ư sớ sư số ba/bát 。đãn tà chánh dị nhĩ 。 今件疏  等。釋經論尤微微。解義理絕細細。 kim kiện sớ   đẳng 。Thích Kinh Luận vưu vi vi 。giải nghĩa lý tuyệt tế tế 。 此土  有名彼實未渡。諸學徒等之所疑滯。 thử độ   hữu danh bỉ thật vị độ 。chư học đồ đẳng chi sở nghi trệ 。 夫  以。百論者。真諦津途。 phu   dĩ 。bách luận giả 。chân đế tân đồ 。 在前以嘉祥寺疏解  釋文義。有少不足。 tại tiền dĩ gia tường tự sớ giải   thích văn nghĩa 。hữu thiểu bất túc 。 今以元康法師疏將定  義理也。又空有兩宗論真性理。 kim dĩ nguyên khang Pháp sư sớ tướng định   nghĩa lý dã 。hựu không hữu lưỡng tông luận chân tánh lý 。 大佛頂經  以為本模。經本雖先來。其疏未有。 đại Phật đảnh Kinh   dĩ vi/vì/vị bổn mô 。Kinh bổn tuy tiên lai 。kỳ sớ vị hữu 。 於義難  決。如今以此將正空有兩家諍論義。 ư nghĩa nạn/nan   quyết 。như kim dĩ thử tướng chánh không hữu lượng (lưỡng) gia tranh luận nghĩa 。 夫一  翼若闕。空行何飛。況乃一乘奧理。 phu nhất   dực nhược/nhã khuyết 。không hạnh/hành/hàng hà phi 。huống nãi nhất thừa áo lý 。 義與文  違。不假疏記微微無顯。雖有勞載車。 nghĩa dữ văn   vi 。bất giả sớ kí vi vi vô hiển 。tuy hữu lao tái xa 。 冀  以此俾補乎聖典。 kí   dĩ thử tỉ bổ hồ thánh điển 。  四分律羯磨疏一部四卷(道宣律師撰)  Tứ Phân Luật Yết-ma sớ nhất bộ tứ quyển (  Đạo Tuyên Luật sư soạn )     已上一部依律宗學頭法師等之覓來。     dĩ thượng nhất bộ y luật tông học đầu Pháp sư đẳng chi mịch lai 。   右律羯磨者。眾行手足。佛法壽命也。   hữu luật Yết-ma giả 。chúng hạnh/hành/hàng thủ túc 。Phật pháp thọ mạng dã 。 律家  軌則。雖先備來。少有不全。豈非是文乎。 luật gia   quỹ tắc 。tuy tiên bị lai 。thiểu hữu bất toàn 。khởi phi thị văn hồ 。 然  則以此使補其尸羅闕目。 nhiên   tức dĩ thử sử bổ kỳ thi-la khuyết mục 。  釋摩訶衍論疏一部三卷(法敏法師造)  Thích Ma Ha Diễn Luận sớ nhất bộ tam quyển (Pháp mẫn Pháp sư tạo )     已上一部。     dĩ thượng nhất bộ 。 依真言宗傳法阿闍梨等    申求來。 y chân ngôn tông truyền Pháp A-xà-lê đẳng     thân cầu lai 。   右釋摩訶衍論者。橫釋顯教。竪括祕藏。   hữu Thích Ma Ha Diễn Luận giả 。hoạnh thích hiển giáo 。thọ quát bí tạng 。   本論雖先來。左右未定。   bổn luận tuy tiên lai 。tả hữu vị định 。 今以此疏證彼  大乘。 kim dĩ thử sớ chứng bỉ   Đại-Thừa 。  維摩經疏一部四卷(開中道液法師造)  duy ma Kinh sớ nhất bộ tứ quyển (khai trung đạo dịch Pháp sư tạo )  維摩經釋批一部三卷(開中道液法師造)  duy ma Kinh thích phê nhất bộ tam quyển (khai trung đạo dịch Pháp sư tạo )  維摩經開中疏記一部五卷(文襲禪師造)  duy ma Kinh khai trung sớ kí nhất bộ ngũ quyển (văn tập Thiền sư tạo )  維摩經略例一部二卷(智深法師造)  duy ma Kinh lược lệ nhất bộ nhị quyển (trí thâm pháp sư tạo )  維摩經玄旨一卷(漢涌法師造)  duy ma Kinh huyền chỉ nhất quyển (hán dũng Pháp sư tạo )  維摩經開中疏科文一卷(開中道液法師造)  duy ma Kinh khai trung sớ khoa văn nhất quyển (khai trung đạo dịch Pháp sư tạo )  維摩經五教義一卷(文襲禪師造)  duy ma Kinh ngũ giáo nghĩa nhất quyển (văn tập Thiền sư tạo )   右維摩經。窮微盡化。妙絕之稱也。   hữu duy ma Kinh 。cùng vi tận hóa 。diệu tuyệt chi xưng dã 。 造疏之  人。數般論旨。左右詞疎。(王*果)塞于是。 tạo sớ chi   nhân 。số ba/bát luận chỉ 。tả hữu từ sơ 。(Vương *quả )tắc vu thị 。 至開  中液公。大宗蕪蔓真極而開。 chí khai   trung dịch công 。Đại tông vu mạn chân cực nhi khai 。 今見大唐真  典近代興盛講文學義之類。 kim kiến Đại Đường chân   điển cận đại hưng thịnh giảng văn học nghĩa chi loại 。 總此疏等以  為指南。是故每寺講淨名典化度白衣。 tổng thử sớ đẳng dĩ   vi/vì/vị chỉ Nam 。thị cố mỗi tự giảng tịnh danh điển hóa độ bạch y 。 以  液公疏提。撕緇徒。皆云。雖有論師註疏。 dĩ   dịch công sớ Đề 。tê truy đồ 。giai vân 。tuy hữu Luận sư chú sớ 。   惠底未足。乍學此文。法鏡轉明。   huệ để vị túc 。sạ học thử văn 。pháp kính chuyển minh 。 惠燈益照  者。 huệ đăng ích chiếu   giả 。  金剛般若疏一部二卷(開中道液法師造也)  Kim cương Bát-nhã sớ nhất bộ nhị quyển (khai trung đạo dịch Pháp sư tạo dã )  仁王般若經疏二部二卷  nhân vương Bát-nhã Kinh sớ nhị bộ nhị quyển  金剛般若經註一卷(金剛藏註)  Kim Cương Bát-nhã Kinh chú nhất quyển (Kim Cương tạng chú )  金剛般若經註一卷(南嶽王潔註)  Kim Cương Bát-nhã Kinh chú nhất quyển (Nam nhạc Vương khiết chú )   右疏等。解義妙微行耆那國。   hữu sớ đẳng 。giải nghĩa diệu vi hạnh/hành/hàng kì na quốc 。 此等師疏近  代多興。皆以餘師制為傍。 thử đẳng sư sớ cận   đại đa hưng 。giai dĩ dư sư chế vi/vì/vị bàng 。 以此等疏為  正。 dĩ thử đẳng sớ vi/vì/vị   chánh 。 夫以佛教興轉依能宣人圻古請寄  新實。於經本非所改。 phu dĩ Phật giáo hưng chuyển y năng tuyên nhân kỳ cổ thỉnh kí   tân thật 。ư Kinh bổn phi sở cải 。 於義方用相傳告  耳。 ư nghĩa phương dụng tướng truyền cáo   nhĩ 。  千光王佛威德要法一卷  thiên quang Vương Phật uy đức yếu Pháp nhất quyển  六童子威德要法一卷  lục Đồng tử uy đức yếu Pháp nhất quyển  金毘羅童子威德要法一卷  kim-tỳ-la Đồng tử uy đức yếu Pháp nhất quyển  大元帥念誦儀軌一卷  Đại nguyên suất niệm tụng nghi quỹ nhất quyển  阿吒薄拘元帥大將上佛陀羅尼經一卷  a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng thượng Phật Đà-la-ni Kinh nhất quyển  大日經持誦次第儀一卷  đại nhật Kinh trì tụng thứ đệ nghi nhất quyển  大毘盧遮那三種悉地法一卷  Đại Tỳ Lô Giá Na tam chủng tất địa Pháp nhất quyển  唐梵對歒尊勝真言効天下本一卷  đường phạm đối 歒tôn thắng chân ngôn hiệu thiên hạ bổn nhất quyển  北方毘沙門天王念要法經二卷  Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương niệm yếu pháp Kinh nhị quyển  毘補羅天母啟請法護一卷  Tì bổ La Thiên mẫu khải thỉnh Pháp hộ nhất quyển  深沙神記并念誦法一卷  thâm sa Thần kí tinh niệm tụng Pháp nhất quyển  菩提王記一卷  Bồ-đề Vương kí nhất quyển    所受學諸尊瑜伽灌頂儀軌等如先渡    sở thọ học chư tôn du già quán đảnh nghi quỹ đẳng như tiên độ    來無殊更不注之。    lai vô thù cánh bất chú chi 。   右顯密之法門。若學得。若未學得。   hữu hiển mật chi Pháp môn 。nhược/nhã học đắc 。nhược/nhã vị học đắc 。 其數不  少。唯當代要有耳。 kỳ số bất   thiểu 。duy đương đại yếu hữu nhĩ 。 至祕密之宗大體與常  無相違。 chí bí mật chi tông Đại thể dữ thường   vô tướng vi 。  千光王佛像一軀  thiên quang Vương Phật tượng nhất khu   右恒沙如來有恒沙土。   hữu hằng sa Như Lai hữu hằng sa độ 。 隨其本行得稱各  異。唯佛與佛乃所究盡。今千光王佛者。 tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng đắc xưng các   dị 。duy Phật dữ Phật nãi sở cứu tận 。kim thiên quang Vương Phật giả 。 此  是觀音本師。其事灼然。此像未見。 thử   thị Quán-Âm Bổn Sư 。kỳ sự chước nhiên 。thử tượng vị kiến 。 因而  請來如件。 nhân nhi   thỉnh lai như kiện 。  水月觀世音菩薩像一軀  thủy nguyệt Quán Thế Âm Bồ-tát tượng nhất khu   右大悲之用。化形萬方。觀思眾生。   hữu đại bi chi dụng 。hóa hình vạn phương 。quán tư chúng sanh 。 拔苦與  樂。故示像相使物生信。今見唐朝世人。 bạt khổ dữ   lạc/nhạc 。cố thị tượng tướng sử vật sanh tín 。kim kiến đường triêu thế nhân 。 總  以為除災因。天下以為生福緣也。 tổng   dĩ vi/vì/vị trừ tai nhân 。thiên hạ dĩ vi/vì/vị sanh phước duyên dã 。 是像此  間未流行。故請來如件。 thị tượng thử   gian vị lưu hạnh/hành/hàng 。cố thỉnh lai như kiện 。  大元帥本身將部曼荼羅一鋪(總五十餘身)  Đại nguyên suất bản thân tướng bộ mạn-đà-la nhất phô (tổng ngũ thập dư thân )  大元帥大悲身像一軀  Đại nguyên suất đại bi thân tượng nhất khu  大元帥忿怒身像一軀  Đại nguyên suất phẫn nộ thân tượng nhất khu  大元帥化身像一軀  Đại nguyên suất hóa thân tượng nhất khu   右大元帥者。如來之教令輪也。   hữu Đại nguyên suất giả 。Như Lai chi giáo lệnh luân dã 。 佛為含  情作救作護。示大元帥形。 Phật vi/vì/vị hàm   Tình tác cứu tác hộ 。thị Đại nguyên suất hình 。 群邪見形  頭破七分。眾惡聽名魔道塵散。本經云。 quần tà kiến hình   đầu phá thất phần 。chúng ác thính danh ma đạo trần tán 。bổn Kinh vân 。   佛告阿難。若有國王大臣敬禮誦呪者。   Phật cáo A-nan 。nhược hữu Quốc Vương đại thần kính lễ tụng chú giả 。 其  人境土。 kỳ   nhân cảnh độ 。 無有惡賊怖難災橫疾疫水旱風  霜。國王倍威德。諸民平秦。 vô hữu ác tặc bố/phố nạn/nan tai hoạnh tật dịch thủy hạn phong   sương 。Quốc Vương bội uy đức 。chư dân bình tần 。 若有城邑  村落持此經者。莫不蒙利等者。又云。 nhược hữu thành ấp   thôn lạc trì thử Kinh giả 。mạc bất mông lợi đẳng giả 。hựu vân 。 若  國土襄禍。雨澤不調。 nhược/nhã   quốc độ tương họa 。vũ trạch bất điều 。 以此大元帥呪安  四城門上。即得風雨順時。將鎮國土。 dĩ thử Đại nguyên suất chú an   tứ thành môn thượng 。tức đắc phong vũ thuận thời 。tướng trấn quốc độ 。 四  方隣歒不起逆心等者。然則如法行。 tứ   phương lân 歒bất khởi nghịch tâm đẳng giả 。nhiên tức như Pháp hành 。 國長  存安寧。 quốc trường/trưởng   tồn an ninh 。 剎那婦人固得十利不可思議  也。大元帥之力。 sát-na phụ nhân cố đắc thập lợi bất khả tư nghị   dã 。Đại nguyên suất chi lực 。 今見唐朝皆依此為治國  之寶。勝歒之要。 kim kiến đường triêu giai y thử vi/vì/vị trì quốc   chi bảo 。thắng 歒chi yếu 。 是以定自在王菩薩偈  讚曰。我聞元帥名。世間救苦厄。 thị dĩ định tự tại Vương Bồ Tát kệ   tán viết 。ngã văn nguyên suất danh 。thế gian cứu khổ ách 。 一切大  神中。奇特無有比。種種變化身。 nhất thiết Đại   Thần trung 。kì đặc vô hữu bỉ 。chủng chủng biến hóa thân 。 而拔眾  生苦。我今聞往昔。寶不可思議。 nhi bạt chúng   sanh khổ 。ngã kim văn vãng tích 。bảo bất khả tư nghị 。   此法也。吾朝不多流行。   thử pháp dã 。ngô triêu bất đa lưu hạnh/hành/hàng 。 以是略要法儀圖  像請求。息災招福無比法。誰非歸依耶。 dĩ thị lược yếu Pháp nghi đồ   tượng thỉnh cầu 。tức tai chiêu phước Vô tỉ Pháp 。thùy phi quy y da 。  大聖千臂千頭金毘羅童子像一軀  đại thánh thiên tý thiên đầu kim-tỳ-la Đồng tử tượng nhất khu   右金毘羅童子者。此釋迦之化現也。經云。   hữu kim-tỳ-la Đồng tử giả 。thử Thích Ca chi hóa hiện dã 。Kinh vân 。   佛在歡喜園中為諸眾生說法。   Phật tại hoan hỉ viên trung vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết Pháp 。 是時外道  波旬起諸惡障。令諸眾生受大苦惱。 Thị thời ngoại đạo   Ba-tuần khởi chư ác chướng 。lệnh chư chúng sanh thọ/thụ đại khổ não 。 爾時  如來密化自身作金毘羅童子。 nhĩ thời   Như Lai mật hóa tự thân tác kim-tỳ-la Đồng tử 。 調伏外道  諸魔。於惡世中饒益眾生。 điều phục ngoại đạo   chư ma 。ư ác thế trung nhiêu ích chúng sanh 。 此法也尤鎮國  利物之寶。法力之奇特也不思議。 thử pháp dã vưu trấn quốc   lợi vật chi bảo 。pháp lực chi kì đặc dã bất tư nghị 。 此像并  法儀。持明者所祕。本朝未見。請來如件。 thử tượng tinh   Pháp nghi 。trì minh giả sở bí 。bổn triêu vị kiến 。thỉnh lai như kiện 。  大聖六童子像一軀  đại thánh lục Đồng tử tượng nhất khu   右六童子者。經云。   hữu lục Đồng tử giả 。Kinh vân 。 竝是過去諸佛之所化  身。為救護一切有情故。 tịnh thị quá khứ chư Phật chi sở hóa   thân 。vi/vì/vị cứu hộ nhất thiết hữu tình cố 。 若有國土作此法  者。即至而現其身護國利人等者。 nhược hữu quốc độ tác thử pháp   giả 。tức chí nhi hiện kỳ thân hộ quốc lợi nhân đẳng giả 。 今見唐  朝世人。多修此法。其力見奧。 kim kiến đường   triêu thế nhân 。đa tu thử pháp 。kỳ lực kiến áo 。 是靈像此間  未有流行。因而請來。其修行之儀。 thị linh tượng thử gian   vị hữu lưu hạnh/hành/hàng 。nhân nhi thỉnh lai 。kỳ tu hành chi nghi 。 亦甚  疎略。 diệc thậm   sơ lược 。  大聖迦毘羅神王像一軀  đại thánh Ca-tỳ la Thần Vương tượng nhất khu   右神者。此是如來化身。秦代羅什三藏。   hữu Thần giả 。thử thị Như Lai hóa thân 。tần đại La thập tam tạng 。 昔  周五天感得此神相隨送來。 tích   châu ngũ thiên cảm đắc thử Thần tướng tùy tống lai 。 今見唐中皆  貴此神為權法護國之憑若有病人稱名 kim kiến đường trung giai   quý thử Thần vi/vì/vị quyền Pháp hộ quốc chi bằng nhược hữu bệnh nhân xưng danh   即除。貧窮之人依願必富。靈驗見顯。   tức trừ 。bần cùng chi nhân y nguyện tất phú 。linh nghiệm kiến hiển 。 無有  一人不歸依者。夫佛化從西東流。 vô hữu   nhất nhân bất quy y giả 。phu Phật hóa tùng Tây Đông lưu 。 應時利  物。豈非如來未化乎。 ưng thời lợi   vật 。khởi phi Như Lai vị hóa hồ 。  三光天子像一軀  tam quang thiên tử tượng nhất khu  二十八宿像一軀  nhị thập bát tú tượng nhất khu   右三光者日月五星名七耀。   hữu tam quang giả nhật nguyệt ngũ tinh danh thất diệu 。 四四方七星  合二十八宿此土之人唯聞名見光。 tứ tứ phương thất tinh   hợp nhị thập bát tú thử độ chi nhân duy văn danh kiến quang 。 未知  其形量。今此耀宿之形像尤祕尤密。 vị tri   kỳ hình lượng 。kim thử diệu tú chi hình tượng vưu bí vưu mật 。 實有  靈驗。唐國猶不多傳。況乎日朝所未曾見。 thật hữu   linh nghiệm 。đường quốc do bất đa truyền 。huống hồ nhật triêu sở vị tằng kiến 。   但陰陽師等意推作像。   đãn uẩn dương sư đẳng ý thôi tác tượng 。 以傳式用是不契  當耳。今所請像各有可軌也。 dĩ truyền thức dụng thị bất khế   đương nhĩ 。kim sở thỉnh tượng các hữu khả quỹ dã 。  聖者菩提王像一軀  Thánh Giả Bồ-đề Vương tượng nhất khu   右菩提王者。大唐山神也。   hữu Bồ-đề Vương giả 。Đại Đường sơn Thần dã 。 潤州樓山有一  比丘。 nhuận châu lâu sơn hữu nhất   Tỳ-kheo 。 修練禪業現感此神現形表靈受戒  修道故名菩提王。隨人祈請加護成願。 tu luyện Thiền nghiệp hiện cảm thử Thần hiện hình biểu linh thọ/thụ giới   tu đạo cố danh Bồ-đề Vương 。tùy nhân kì thỉnh gia hộ thành nguyện 。 遂  為國鎮人歸也。 toại   vi/vì/vị quốc trấn nhân quy dã 。 因茲處處作像人人尊重  親見其事甚可軌也。 nhân tư xứ xứ tác tượng nhân nhân tôn trọng   thân kiến kỳ sự thậm khả quỹ dã 。  深沙神王像一軀  thâm sa Thần Vương tượng nhất khu   右唐代玄奘三藏遠涉五天感得此神。   hữu đường đại huyền trang tam tạng viễn thiệp ngũ thiên cảm đắc thử Thần 。 此  是北方多聞天王化身也。 thử   thị Bắc phương đa văn Thiên Vương hóa thân dã 。 今唐國人總重  此神救災成益。其驗現前。 kim đường quốc nhân tổng trọng   thử Thần cứu tai thành ích 。kỳ nghiệm hiện tiền 。 無有一人不依  行者。寺裏人家皆在此神。 vô hữu nhất nhân bất y   hành giả 。tự lý nhân gia giai tại thử Thần 。 自見靈驗實不  思議。具事如記文。請來如件。 tự kiến linh nghiệm thật bất   tư nghị 。cụ sự như kí văn 。thỉnh lai như kiện 。  菩薩像一軀  Bồ-tát tượng nhất khu  護摩爐壇樣一十五種  hộ ma lô đàn dạng nhất thập ngũ chủng   右像唐朝示現。其靈驗奧也。人舉歸。   hữu tượng đường triêu thị hiện 。kỳ linh nghiệm áo dã 。nhân cử quy 。 息災  增福無過此者。具事如記文。請來如件。 tức tai   tăng phước vô quá thử giả 。cụ sự như kí văn 。thỉnh lai như kiện 。   夫至道無言。非言不顯。真際絕形。   phu chí đạo vô ngôn 。phi ngôn bất hiển 。chân tế tuyệt hình 。 待形乃  悟。絕形者是真如三寶。 đãi hình nãi   ngộ 。tuyệt hình giả thị chân như Tam Bảo 。 示形者其住持三  寶也。如來本願順機變相。 thị hình giả kỳ trụ trì tam   bảo dã 。Như Lai Bổn Nguyện thuận ky biến tướng 。 大聖慈悲應時  濟物。經云。應以佛身得度者。即現佛身。 đại thánh từ bi ưng thời   tế vật 。Kinh vân 。ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。tức hiện Phật thân 。 乃  至八部身得度者。 nãi   chí bát bộ thân đắc độ giả 。 即皆現之而為說法等  也。凡正法之世。魔伴無威。 tức giai hiện chi nhi vi thuyết Pháp đẳng   dã 。phàm chánh pháp chi thế 。ma bạn vô uy 。 所以佛化  多住慈悲。像末之時。邪使競興。 sở dĩ Phật hóa   đa trụ từ bi 。tượng mạt chi thời 。tà sử cạnh hưng 。 所以如  來。多形忿怒。佛力如是。 sở dĩ như   lai 。đa hình phẫn nộ 。Phật lực như thị 。 實鎮國利人之寶  也。受持頂戴。福利無極。外以摧魔軍。 thật trấn quốc lợi nhân chi bảo   dã 。thọ trì đảnh đái 。phước lợi vô cực 。ngoại dĩ tồi ma quân 。 內以  調伏煩惱。諸佛智悲如此。 nội dĩ   điều phục phiền não 。chư Phật trí bi như thử 。   傳法阿闍梨耶付物   truyền Pháp A-xà-lê da phó vật  五鈷金剛杵一  ngũ cổ Kim Cương xứ nhất  三鈷金剛杵一  tam cổ Kim Cương xử nhất  銅鈸一具  đồng bạt nhất cụ  銅鐃一口  đồng nao nhất khẩu  金剛樹子念珠一貫  Kim cương thụ/thọ tử niệm châu nhất quán  多羅梵夾一口  Ta-la phạm giáp nhất khẩu  金剛海三十七尊種子曼荼羅一面  Kim cương hải tam thập thất tôn chủng tử mạn-đà-la nhất diện  君茶壇樣十七種  quân trà đàn dạng thập thất chủng  西天供養白疊巾一條  Tây Thiên cung dưỡng bạch điệp cân nhất điều  西天檀褥一面  Tây Thiên đàn nhục nhất diện  傳法阿闍梨授弟子灌頂法二卷  truyền Pháp A-xà-lê thọ/thụ đệ-tử quán đảnh Pháp nhị quyển   右道具。竝栖靈寺阿闍梨之所傳付也。   hữu đạo cụ 。tịnh tê linh tự A-xà-lê chi sở truyền phó dã 。  常曉去承和五年仲夏之月。  thường hiểu khứ thừa hòa ngũ niên trọng hạ chi nguyệt 。 隨入唐判官 菅原朝臣善主。同上第四舶發赴尸那。 tùy nhập đường phán quan  gian nguyên triêu Thần thiện chủ 。đồng thượng đệ tứ bạc phát phó thi na 。  其年六月到揚州著岸。  kỳ niên lục nguyệt đáo dương châu trước/trứ ngạn 。 八月下旬到淮南 大都督府廣綾舘安置。 bát nguyệt hạ tuần đáo hoài Nam  Đại đô đốc phủ quảng lăng quán an trí 。 同年十二月住栖靈 寺大悲持念院。 đồng niên thập nhị nguyệt trụ/trú tê linh  tự đại bi trì niệm viện 。 隨同寺灌頂阿闍梨文璨和 尚。并華林寺三教講論大德元照座主。 tùy đồng tự quán đảnh A-xà-lê văn xán hòa  thượng 。tinh hoa lâm tự tam giáo giảng luận Đại Đức nguyên chiếu tọa chủ 。 顯密 兩法頗以兼習。 hiển mật  lượng (lưỡng) Pháp phả dĩ kiêm tập 。 六年正月四日設二百僧 齋。普供四眾。 lục niên chánh nguyệt tứ nhật thiết nhị bách tăng  trai 。phổ cung/cúng Tứ Chúng 。 於此日諸寺大德綱維竝臨齋 會應供隨喜。常曉夜就師邊受學瑜伽。 ư thử nhật chư tự Đại Đức cương duy tịnh lâm trai  hội Ứng-Cúng tùy hỉ 。thường hiểu dạ tựu sư biên thọ học du già 。 晝周 諸寺覓問法門。 trú châu  chư tự mịch vấn Pháp môn 。 則喚即供奉李全等圖 繪大元帥將部曼荼羅等諸尊像。 tức hoán tức cung phụng lý toàn đẳng đồ  hội Đại nguyên suất tướng bộ mạn-đà-la đẳng chư tôn tượng 。 并寫文 書。漸有次第。 tinh tả văn  thư 。tiệm hữu thứ đệ 。 二月十九日受傳法阿闍梨位 灌頂。於此日設大齋普供大眾。 nhị nguyệt thập cửu nhật thọ/thụ truyền Pháp A-xà-lê vị  quán đảnh 。ư thử nhật thiết đại trai phổ cung/cúng Đại chúng 。 留後判官藤 原朝臣貞敏。 lưu hậu phán quan đằng  nguyên triêu Thần trinh mẫn 。 別請丹墀真人高主知乘安墀 宿禰良棟等。同臨道場。拋花定本尊。 biệt thỉnh đan trì chân nhân cao chủ tri thừa an trì  tú nỉ lương đống đẳng 。đồng lâm đạo tràng 。phao hoa định bản tôn 。 受五 智灌頂。二十一日准勅離州却赴本朝。 thọ/thụ ngũ  trí quán đảnh 。nhị thập nhất nhật chuẩn sắc ly châu khước phó bổn triêu 。 常曉 本業三論之枝。兼真言之條。而才能不聞。 thường hiểu  bổn nghiệp tam luận chi chi 。kiêm chân ngôn chi điều 。nhi tài năng bất văn 。 言 無取。逢時之人簉留學員限以三十年。 ngôn  vô thủ 。phùng thời chi nhân sứu lưu học viên hạn dĩ tam thập niên 。 尋 以一乘。任重人弱。夙夜懃愿。 tầm  dĩ nhất thừa 。nhâm trọng nhân nhược 。túc dạ cần nguyện 。 雖然國命難 乖忘親萬里住心遠境。 tuy nhiên quốc mạng nạn/nan  quai vong thân vạn lý trụ tâm viễn cảnh 。 且頗受學顯密兩 道。比未見及太知有勅不聽留住。 thả phả thọ học hiển mật lượng (lưỡng)  đạo 。bỉ vị kiến cập thái tri hữu sắc bất thính lưu trụ/trú 。 而隨使 却迴。少間所成此法儀注顯如件。 nhi tùy sử  khước hồi 。thiểu gian sở thành thử pháp nghi chú hiển như kiện 。   承和六年九月五日。   thừa hòa lục niên cửu nguyệt ngũ nhật 。     入唐學法沙門傳燈大法師位常曉上。     nhập đường học Pháp Sa Môn truyền đăng đại pháp sư vị thường hiểu thượng 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:05:18 2008 ============================================================